2008-11-07

wrongとfaultless

こういう細かいところが気にかかるってのは、アレだね。目をそらしてるのかね、あたしゃ。
雨だし、まいったねぇ。

やはり「精一杯やった」といいきれないんだよなぁ。とはいえ、ぐちぐち言うのは無しだ。

娘、朝起きてすぐに鍵盤と歌の練習しだす。あのへなり(実は娘は進級しまして、クラスも先生もカリキュラムも新しくなったので、初回は緊張のあまり途中でちょっと泣いてしまったのです)はどこへ?
新しい楽曲や教材やウチ練習用のシール貼り等でモチベーションはアップ!俄然やる気の姿勢&行動にシフトしております。ストレートだなぁ。でも可愛いし気持ちがいいや。

娘の姿勢に無言で非常に教えられる母であった。

「きょう、ほんばん、がんばってね」

「わかったよ、(おっかちゃん)!」「ありがとね!」

For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(NIV)

Suppose nothing had been wrong with that first covenant.(NIrV)

For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.(KJV)

ASVとかNLTもfaultless

If the first plan—the old covenant—had worked out, a second wouldn't have been needed.(The Message)

NIrVって、意外とわかりにくいですよね。NKJVにしよう。どっちにしろちらっと参考にするだけなのですが(^^;

0 件のコメント: